Alejandro Castellote cambia el idioma de la fotografía / EL UNIVERSAL

Off

Alejandro Castellote cambia el idioma de la fotografía

El curador español dicta desde hoy un seminario en la ONG de Nelson Garrido

EL curador tratará de alentar a los fotógrafos a que creen desde su propia gramática (Oswer Díaz Mirelles)

El mundo entero fotografía en inglés. Sin importar de dónde sea, todos las imágenes llevan el sello de la gramática inglesa -y a veces hasta francesa. Así lo asegura el curador español de fotografía Alejandro Castellote, quien jura que tratará de cambiar el idioma de la fotografía. Y lo hará a través de una serie de seminarios que dictará desde hoy y hasta el viernes 21, de 6:00 a 9:00 pm, en la Organización Nelson Garrido.

“Son los ingleses y los franceses quienes en el siglo XIX generan el lenguaje fotográfico. Se aprovecharon de su hegemonía económica y vieron a los demás países como periferias. Despreciaron lo que teníamos que ofrecer. Y lo peor: nos acostumbramos a fotografiar en inglés. Nos obligaron a adaptar nuestra visión de mundo a parámetros que no siempre nos resultan los más idóneos para explicarla. Utilizamos una gramática ajena, procedente de una contexto histórico y una cultura que no es necesariamente nuestra”, dice Castellote.

Ahora se trata entonces, agrega, de enfrentar a la legitimidad que han tenido en el mundo de la fotografía países como Brasil, España, China, Corea del Sur, Sur África, Brasil, Argentina y Venezuela.

“Ya Londres y Nueva York dejaron de ser la capital del mundo. Ya no todo orbitará sobre ellos. Hemos decidido revelarnos y no tomar más imágenes en esos idiomas. Lo que comenzó con una simple curiosidad por otro lenguaje expresivo, que en algún momento pudo ser transitoria, se cayó. Sus paradigmas entraron en crisis. Y nosotros nos hemos beneficiado con eso”, afirma.

Según el curador, el arte contemporáneo de Europa y de Estados Unidos ya no resulta muy interesante. Todo apunta a que la recesión económica y las bajas en algunas que otras bolsas es la principal razón de este cambio.

“La cultura y el arte siempre han estado relacionadas con el tema económico. Y hemos visto cómo China, por ejemplo, ha creado una gran infraestructura para potenciar a sus artistas. Obviamente su despunte en la economía la ha ayudado. Ha dejado de mostrar el contexto inglés en su propio pueblo”.

Y es que de eso se trata todo el cambio de idioma que potencia el curador español. El contexto del fotógrafo es lo más importante. Es una de las claves de este cambio. Pero no se trata de que el artista tenga solamente que narrar historias sobre su ciudad, sino que sepa ubicarlas y nunca contaminarlas.

“Más bien se busca es el enriquecimiento del fotógrafo, que muestre aproximaciones diferentes. Cuando los dialectos e idiomas se hacen visibles, como está pasando ahora, comienza el desarrollo de una gramática propia. Y un ejemplo de eso es Nelson Garrido. Su lenguaje es participativo. Integra elementos con muchas de las constantes que se encuentra en su ciudad o su país. Lo mismo pasa con Marcos López de Argentina, Luis Palma de Guatemala y Miguel Río Blanco de Brasil”. DF

Loading